1. <tt id="wrk0n"><noscript id="wrk0n"></noscript></tt>
        <rp id="wrk0n"><nav id="wrk0n"><acronym id="wrk0n"></acronym></nav></rp>

        <b id="wrk0n"><tbody id="wrk0n"></tbody></b>
        <output id="wrk0n"><meter id="wrk0n"><i id="wrk0n"></i></meter></output><source id="wrk0n"><menuitem id="wrk0n"><strike id="wrk0n"></strike></menuitem></source>
      1. <cite id="wrk0n"><noscript id="wrk0n"><delect id="wrk0n"></delect></noscript></cite>
        <b id="wrk0n"></b><tt id="wrk0n"></tt>

        <rp id="wrk0n"></rp>
      2. <rt id="wrk0n"></rt>
      3. <source id="wrk0n"><menuitem id="wrk0n"></menuitem></source>
        <rp id="wrk0n"><meter id="wrk0n"><button id="wrk0n"></button></meter></rp>
        1. <rp id="wrk0n"><meter id="wrk0n"></meter></rp>
          <tt id="wrk0n"></tt>
        2. <rp id="wrk0n"><meter id="wrk0n"></meter></rp>
        3. <cite id="wrk0n"></cite>
          <rp id="wrk0n"><meter id="wrk0n"></meter></rp>
          <cite id="wrk0n"></cite>
          <rp id="wrk0n"><nav id="wrk0n"><p id="wrk0n"></p></nav></rp>
          <s id="wrk0n"><table id="wrk0n"></table></s>
          <tt id="wrk0n"><form id="wrk0n"></form></tt>

            关于door的英语解释

            在生活中,我们都知道开门用“open the door”,关门是“close the door”,对于“door”我们有不同的用法,今天和小麦一起来学学吧~

            answer the door

            QQ截图20190211104628.png

            “answer the door”它所表达的意思是“开门、去开门、开门迎客”。
            例句:
            At 5:30, I was at my parents’ house ringing the doorbell, praying that Dad would answer the door.
            五点半,我就来到父母家摁响了门铃。 我暗自祷告老爸会应声开门。

            slam the door

            slam是象声词,指“砰然关上”,带有强烈的感情色彩。
            例句:
            It’s too much to hurt our feelings when you slam the door.
            你这样摔门出去太伤害我们之间的感情了。

            lock the door

            中文里,我们习惯用关上门来配合表达离开住所;这里的关门不仅仅是一个单纯的关门动作还有把门锁住的意思。
            例句:
            In my haste I forgot to lock the door
            我匆忙中忘了关门。

            bang the door

            拟声表达,砰的一声关上门;这里砰的一声不带有感情的概念,表达的是用的力气很大。
            例句:
            Bang the door, please. 
            请用力关上车门。

            shut the door

            “shut the door强调关门的方式、过程和手段。
            例句:
            shut the door and fastened the bolt. 
            我关上门,拴上门闩。

            除了上面大白所说的关于“关门”的表达区别外,我们在外吃饭、购物或者其他情况下,询问店员店铺何时关门也一定不要用close哦。
            举个栗子,如果我们要问“餐厅几点关门”
            When is your restaurant closed?(×
            How late are you open? (
            为什么关门时间不能用 closed?因为商店的开和关,在中文和英文中都有两层意思,开:可以是开门,营业;关:可以是关门,或者歇业的意思;句中closed作为动词,而且是被动形式,让人听起来,好像在问,您家什么时候歇业,关门大吉。所以千万不要乱用哦~

            推荐阅读

            推荐内容

            限时免费领取

            预约成功!

            24小时内会有客服老师与您联系!

            返回上一级 返回首页
            幸运飞艇怎么看冠亚和